short-changedの意味と使い方
こんにちは。海外ドラマ、映画をみて英語力をアップさせてきたりんころです!
今日は私が好きで、最近視聴2周目を終えた海外ドラマ「リベンジ」から
使えそうな英単語、short-changedを紹介していきたいと思います!
場面は主人公の親友ノーラン(ゲイw)が付き合い始めた男性と旅行に行こうという話になった後のこと。その男性が話があるとのことで聞いたら少し前に申請してた養子縁組が決まったという、そしてそこで出た話がこちら。
I would love for us to work, but becoming a dad.. I’ve wanted this for a long time. And while it both excites me and terrifies me, it’s something I know I give 100% to and , in doing so, our relationship would get short-changed, you will be short-changed.
(君と付き合いたかったけど、でも父親になるのは僕の夢だったんだ。子育ては楽しみだけど、怖くもある。100%の力で向き合わないといけない。そうなると、君とのこれからのことは後回しになっちゃうと思う。)
(君と付き合いたかったけど、でも父親になるのは僕の夢だったんだ。子育ては楽しみだけど、怖くもある。100%の力で向き合わないといけない。そうなると、君とのこれからのことは後回しになっちゃうと思う。)
今回ピックアップした単語はこちら、short-changedです!
みなさんこれ聞いたことありますか!??
私はこのドラマを見て初めて聞きました。
意味と例文
早速意味を調べてみましょう。
この意味は、ケンブリッジ辞書によると2つあるみたいですが、
文脈上こちらでしょう!
・to treat someone unfairly by giving them less than they deserve
→直訳すると、その人が値するに及ばないくらいの不平な対応をすること。
ちょっとわかりにくいですね〜。
もっとわかりやすい日本語で言うとすると、「なおざりにする、いい加減に扱う」が一番ぴったりな日本語ではないでしょうか。
それを分かった上で、例文を見てみましょう!
The case alleges that the company shortchange female employees on opportunities for promotion.
→事件は、その企業が昇進の機会において女性をおざなりにしていると主張している。
→つまりはその企業は女性の昇進チャンスを与えてないと主張している。
という意味になることがわかりますね!
という意味になることがわかりますね!
この単語を覚えたものならいろんな場面で使えそうです。
例えば
I want to focus on my work for the time being and I can’t juggle my work and you. You would get short-changed.
(今は仕事に集中したいから仕事と君(恋愛)はどっちもできないんだ。あんまり気にかけてあげられないと思うから。)
(今は仕事に集中したいから仕事と君(恋愛)はどっちもできないんだ。あんまり気にかけてあげられないと思うから。)
よく別れる言い訳(?)に男性が使うやつですよね笑
あとは
I felt kind of short-changed because you prioritized your friend over me saying that " I need to see my friend " 3 weeks in a row.
(あなたが3週連続「友達に会わないと」って言って友達を優先してたからなんかちょっといい加減にされてるなって感じたのよ)
(あなたが3週連続「友達に会わないと」って言って友達を優先してたからなんかちょっといい加減にされてるなって感じたのよ)
という感じで、日常会話でだいぶ使えそうですよね!
こんな感じで、今ふと思ったこと、英語で何ていうんだろう?って考えたり、新しく知った英単語を実際の日常の中だとどんな感じに使えるかな?って考えることが英語上達への近道だったりするんだと思います!
こんな感じで、今ふと思ったこと、英語で何ていうんだろう?って考えたり、新しく知った英単語を実際の日常の中だとどんな感じに使えるかな?って考えることが英語上達への近道だったりするんだと思います!
ぜひ真似して使ってみてくださいね!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません